RE: Jaunes tachetées ou jaune tacheté

Bonjour,
un grave dilemme concernant la traduction d’une phrase de Virginia Woolf dans « Kew Gardens », svp : comment porter l’accord dans l’expression « des fleurs bleues, rouges et jaune tacheté de couleur » ? « Tacheté » est-il ici un adjectif ou un passé composé ? La Pléiade a traduit par « jaunes tachetées », l’Académie Française que j’ai consultée me conseille au contraire « jaune tacheté ». Est-il possible que tous deux aient (une) raison ? Merci infiniment !
Danielle Lambert,

Annalise Débutant Demandé le 23 janvier 2019 dans Accords
5 Réponses

Ça a l’air technique votre traduction mais pour moi il faut se demander ce qui est tacheté (adjectif /participe et non passé composé) :
Si c’est le jaune c’est « tacheté« , ça a l’air logique
Si ce sont les fleurs,  c’est « jaunes tachetées ».

joelle Grand maître Répondu le 23 janvier 2019
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.