RE: J’aimerais à savoir

Répondu

Bonjour,

Je lisais « Les Hauts de Hurle-Vent » quand j’ai rencontré la phrase suivante :

J’aimerais à savoir l’histoire de cette jeune et jolie veuve.

Cette tournure me laisse perplexe. Qu’en pensez-vous ?

Leufroy Débutant Demandé le 1 mai 2024 dans Général
5 Réponses

Vous devez avoir en main (ou à l’écran) une des premières  traductions en français de ce roman mythique d’Emily Brontë. La plus diffusée est celle de Théodore de Wyzewa datant de 1892 sous le titre Un Amant mais il y en a eu une dizaine d’autres et il peut, par définition, y avoir d’autres versions. Dans cette édition on trouve plusieurs fois cette tournure archaïsante.
Le verbe assavoir est ancien en français et avait alors (dès le Moyen Âge) le même sens que connaitre, apprendre. Au XIXe siècle, il ne s’employait plus en général qu’avec l’auxiliaire faire en particulier dans le domaine juridique (faire les assavoirs = informer). Le sens s’étant perdu, il s’est de plus en plus écrit en deux mots (à savoir) comme dans le roman.
De nos jours, c’est comme cela qu’on le retrouve dans certaines expressions avec le sens de c’est-à-dire.

Chambaron Grand maître Répondu le 1 mai 2024
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.