RE: Italique aux noms anglais issus de l’univers des cryptomonnaies

Bonjour à tous,

Faut-il mettre les termes en langue étrangère, comme « blockchain », « wallet » ou « token », en italique quand il s’agit de termes qui se réfèrent au monde des cryptomonnaies?

Merci par avance pour votre aide 🙂

Lilyine Maître Demandé le 6 décembre 2023 dans Question de langue
3 Réponses

La typographie (donc l’usage de l’italique) est affaire de contexte.
À l’évidence, les termes que vous mentionnez relèvent d’emprunts directs et récents à l’anglo-américain et devraient donc s’écrire en italique dans les textes courants même s’ils peuvent s’en dispenser dans un article spécialisé (pour les initiés).
On peut aussi signaler qu’à graphie identique entre le français et une langue étrangère, le terme en italique se prononce comme dans la langue d’origine, le terme en romain à la française puisqu’il est censé être « francisé » à l’usage de ceux qui ne sont pas polyglottes. Ce principe est évidemment allègrement nié par la pratique courante.
PS Rappelons que ces termes existent en version française légale (Site France Terme) sous les formes chaine de blocs (2017) pour le premier et cyberjeton (2021) pour le troisième.  

Chambaron Grand maître Répondu le 6 décembre 2023
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.