RE: Hésitation entre deux pronoms relatifs ???
Pourriez-vous m’indiquer s’il vaut mieux écrire :
« C’est en Bretagne dans le Finistère, QUE nous serons accueillis au sein de cet établissement scolaire… »
OU
« C’est en Bretagne dans le Finistère, OÙ nous serons accueillis au sein de cet établissement scolaire… ».
J’avoue hésiter entre le « que » et le « où »… (personnellement, j’aurais une petite préférence pour le « où » !).
Merci beaucoup !
C’est en Bretagne dans le Finistère, QUE nous serons accueillis au sein de cet établissement scolaire…
Où serait redondant avec l’expression du lieu « en Bretagne ».
==> pour alléger : Nous serons accueillis au sein d’un établissement scolaire dans le Finistère.
précision :
Là où. Emploi parfaitement correct quand la locution n’est pas précédée de c’est : Nous avons retrouvé notre ami là où nous l’avions laissé. —
En revanche, c’est là où est un tour relâché. On dira dire c’est là que : C’est là que nous retrouverons notre ami.
Par déduction, je dirais « c’est en …. que » et non « c’est en… où ».