RE: (faire) passer le mot
Bonjour.
En corrigeant un glossaire, j’ai trouvé l’expression « passer le mot » en français canadien et « faire passer le mot » en français. Je suis surprise : j’ai toujours utilisé l’expression sans « faire ». Erreur de ma part ?
Merci d’avance pour votre aide.
Il y a la même différence entre passer le mot et faire passer le mot qu’entre répéter et faire répéter.
Il s’agit de la même expression. Il se peut qu’en français on ait tendance à employer plus souvent l’expression avec le factitif (faire).
Je passe le mot : l’agent, celui qui fait l’action, c’est le sujet « je » –> je répète
Je fais passer le mot : l’agent cette fois-ci est non exprimé (>je fais en sorte que le mot soit passé/répété par X) ou c’est le mot (>je fais en sorte que le mot passe).