RE: « Buis bénit par le prêtre », est-ce un pléonasme ?
Dans un livre que je lis en ce moment, j’ai cette phrase : « Laure revoit sa mère disposer dans la maison les branches de buis bénies par le prêtre. »
Alors que j’aurais plutôt fait l’accord avec « buis » et écrit : « … buis bénit par le prêtre », l’auteur a fait l’accord avec « branches » ; je pense que ce dernier n’a pas fait erreur, car « buis bénit par le prêtre » me semble être un pléonasme.
En effet, dans le livre de Dominique Dumas « Le grand livre de l’orthographe, Certificat Voltaire », je trouve la phrase suivante : « Ils m’envoient chaque année un rameau de buis bénit. »
Qu’en pensez-vous ? La phrase aurait-elle pu s’écrire, tout simplement : « Laure revoit sa mère disposer dans la maison les branches de buis bénit. » La phrase de l’auteur comporte-t-elle une erreur ?
D’avance merci pour votre retour.
Et… la phrase d’origine dans le livre (« Laure revoit sa mère disposer dans la maison les branches de buis bénies par le prêtre. ») est-elle correcte ?

Comme toute redondance, c’est surtout inutile et donc stylistiquement mauvais dans un ouvrage littéraire. Comme correcteur, je fais souvent « sauter » ce type de lourdeur qui ne fait souvent que refléter l’incertitude d’un auteur sur son propre vocabulaire.