RE: A minima versus Au minimum
Bonjour,
A priori, « a minima » semblait préférentiellement réservé à l’usage du droit.
« Au minimum » semble, quant à lui, s’imposer dans le langage courant.
Question : Est-ce toujours le cas s’il vous plaît ?
Question 2 ; Préposition ou non ?
– Je veux m’assurer que l’exercice de cette profession me permette a minima de vivre décemment.
– Je veux m’assurer que l’exercice de cette profession me permette a minima vivre décemment.
– Je veux m’assurer que l’exercice de cette profession me permette au minimum de vivre décemment
– Je veux m’assurer que l’exercice de cette profession me permette au minimum vivre décemment.
Je vous remercie pour vos réponses
Bonjour,
Oui, l’Académie française considère que la locution latine a minima est spécifique du registre juridique et qu’elle ne doit pas remplacer au minimum ou au moins lorsque le contexte est différent (comme avec votre exemple) ; la préposition (ou le marqueur d’infinitif) qui introduit un verbe complément est dépendante du verbe directeur, et non de l’expression : Je veux m’assurer que l’exercice de cette profession me permette au minimum de vivre décemment. Je veux m’assurer que l’exercice de cette profession me fasse au minimum vivre décemment.
Personnellement, à chaque fois que l’on peut dire au moins ou au minimum, je respecte la règle, mais quand l’expression est employée dans l’absolu, sans complément, je la trouve adaptée et déjà bien intégrée à l’usage de la langue : Les négociations ont abouti à un accord a minima.
Bonjour Bruno,
Je vous remercie pour votre réponse claire et complète.
Je me doutais que la préposition était liée au verbe directeur et non à l’expression, mais je n’en étais pas certaine.
Je vous rejoins quant à l’utilisation de a minima quand l’expression est utilisée dans l’absolu, sans complément. Comme vous, je pense qu’elle s’y intègre parfaitement.
(je la trouve même plus « harmonieuse », plus « élégante » 😉 )
Bonne fin de journée
