RE: « un intelligent petit visage aux yeux sombres qui le regardaient d’un air décidé. »
Bonjour à tous,
En relisant un texte, j’ai tiqué sur cette fin de phrase :
Il se trouva face à un intelligent petit visage aux yeux sombres qui le regardaient d’un air décidé.
Mon premier réflexe est d’associer « qui » à « visage », donc le verbe serait au singulier… ?
Dois-je trouver une autre manière de formuler la même idée ? ou est-ce correct ?
Merci !
Il se trouva face à un intelligent petit visage aux yeux sombres qui le regardaient d’un air décidé.
Je ne vois pas pourquoi la relative ne serai pas une extension du nom « yeux ».
Certes, la relative peut être prédicative … ou ne pas l’être. Si elle l’est, c’est qu’on ne change pas de thème. Sinon, comme ici, c’est qu‘il y a changement de thème.
Ici, si on choisit « qui », on abandonne le thème « il » pour parler des yeux. La phrase qui suit devrait confirmer le choix.
Il se trouva face à un intelligent petit visage aux yeux sombres qui le regardaient d’un air décidé. Ces yeux lui rappelèrent immédiatement…..
Mais il est vrai qu’on ne sent pas la phrase comme pleinement satisfaisante. La raison n’en est pas syntaxique mais sémantique.
Des yeux ne peuvent avoir un air. « Air » s’applique à une personne. Il faut donc changer la formulation :
Il se trouva face à un intelligent petit visage aux yeux sombres qui le regardaient avec une expression déterminée/de façon décidée.
Merci Tara.
Je n’ai pas pu choisir de meilleure réponse à ma question car chacune apporte un élément qui montre qu’il y avait plusieurs causes à mon malaise devant cette phrase. Avec tout ces éléments en tête, j’ai repris la VO d’où je la tirais et j’ai tâché de la reconstruire au plus fidèle et au plus littéraire en même temps 🙂
