RE: Ravie de ou ravie par ?
Bonjour,
Je suis ravie de votre prise de contact
Je suis ravie par votre prise de contact
J’aurais tendance à choisir la deuxième option, mais je ne suis pas certaine. Pourriez-vous me faire un rappel aux règles s’il vous plaît ?
Merci d’avance
Cocojade
Les dictionnaires (les cinq « classiques« ) ne donnent que la construction avec de, l’usage semble privilégier massivement cette préposition, néanmoins on trouve des occurrences avec par.
Votre phrase est une phrase passive (Votre prise de contact me ravit / m’a ravie > Je suis ravie de (par) votre prise de contact), mais avec un complément d’agent non canonique, puisque ce n’est ni un animé (La souris a été mangée par le chat) ni une force naturelle (La grange a été détruite par la tempête). En fait, si syntaxiquement on a ici une construction active passifiable (avec un complément d’« agent » qui devrait être classiquement introduit par la préposition par), sémantiquement on est en présence d’une cause « neutre » = dépourvue d’intentionnalité ou d’énergie et non d’un agent. Or si la préposition par implique souvent l’agentivité, a contrario la préposition de dénote plutôt l’état / la non agentivité. Deux illustrations :
Le sol est recouvert par la neige (action)
Le sol est recouvert de neige (résultat)
Elle travaille par plaisir (agent)
Elle rougit de plaisir (patient)
Donc, votre cas étant un cas limite, il accepte les deux prépositions, mais la sémantique est en l’espèce manifestement plus forte que la syntaxe, d’où la nette prévalence de de par rapport à par.
Bonjour Marcel,
Je vous remercie pour votre retour, d’autant que j’avais cette notion de « passivité/agent » quelque part dans ma tête, sans savoir comment l’exprimer… et encore moins la comprendre clairement. 😉
(J’ai fait une réponse générale afin d’expliquer pourquoi je m’enlise et tourne en rond)
NB. À tort ou à raison… Si je pose une question classique.
Je suis ravie par quoi ?…par votre prise de contact = correct pour moi
Je suis ravie de quoi ?….= cela me sonne bizarre, voire m’égratigne l’oreille.
Oui, de même qu’avec par exemple Je suis rouge de colère, de honte, on ne peut pas direJe suis rouge de quoi ?
… Si.
Ah OK, pour moi ça coince sévèrement.
??? De quoi suis-je rouge ? De colère.
Oups… Excusez-moi Marcel, mon « si » était trop rapide.
(Vous aurais-je rendu rouge de colère ? 😉 )
Je cherchais à dire que pour moi :
Je suis ravie par quoi ?…par votre prise de contact = correct pour moi.
Je suis ravie de quoi ?….= cela me sonne bizarre, voire m’égratigne l’oreille.
Mais que, de fait, l’on pouvait également employer « de » pour poser d’autres questions, ceci… « en mode » questionnement basique.
Je suis rouge de quoi ? je suis rouge de colère.
Il est évident que les formulations « correctes et adéquates » sont « Par quoi suis-je ravie ? » ou « De quoi suis-je rouge ? ». Disons que j’ai voulu simplifier pour imager l’utilisation également possible de la préposition de dans certains cas de questionnement.
Pour moi, De quoi suis-je rouge ? n’est pas recevable, et je dois dire que Je suis ravie de quoi ? / De quoi suis-je ravie ? m’égratigne infiniment moins les oreilles (même pas en fait) que Je suis rouge de quoi ? / De quoi suis-je rouge ?
