RE: Ravie de ou ravie par ?
Bonjour,
Je suis ravie de votre prise de contact
Je suis ravie par votre prise de contact
J’aurais tendance à choisir la deuxième option, mais je ne suis pas certaine. Pourriez-vous me faire un rappel aux règles s’il vous plaît ?
Merci d’avance
Cocojade
Question intéressante sur le plan sémantique et étymologique. Le verbe ravir a en effet subi de nombreuses « tortures » au fil du temps depuis le sens d’enlever de force (latin rapire), puis de transporter au-delà des réalités ordinaires (sens chrétien médiéval, cf. le ravissement de la Vierge) et enfin de charmer, plaire (sens moderne).
Les prépositions associées se sont plus ou moins bien adaptées : traditionnellement de introduisait le sentiment éprouvé (ravir d’aise, de joie) et par le moyen (ravir par force, par violence, ravi par la guerre). Ces sens s’étant émoussés, on trouve désormais les deux sans grande différence dans la langue courante . Vague trace des origines, un complément d’agent, un acte, est sans doute mieux exprimé avec par et un résultat, une situation, avec de.
Bonjour Chambaron,
Je vous remercie (à nouveau) pour votre partage de connaissances.
Cela m’a donné à réfléchir à nouveau et… je crois que je finis par tourner en rond, car j’ai du mal à discerner qui prévaut dans une phrase où ET l’action ET le résultat sont indiqués.
(j’ai fait une réponse générale à ce sujet)
