RE: Accord verbe
Bonjour,
Je trouve dans une traduction : « Je pars donc après m’être faite une ennemie de Catherine que j’aime tant. » J’ai un doute concernant l’accord de « faite » : ne faudrait-il pas écrire « fait » ? Merci beaucoup pour votre aide.
Je suis d’accord avec Joëlle pour ce qui est de ne pas accorder, en revanche je ne partage pas son analyse. Cette tournure existe à la forme non pronominale avec un sens absolument identique (et où les rôles/fonctions sont inchangés) :
J’ai fait de Catherine une ennemie / une ennemie de Catherine (avec un COI : de Catherine et un attribut du COI : une ennemie).
= Je me suis fait de Catherine une ennemie / une ennemie de Catherine.
Le pronom réfléchi s’analyse comme un datif étendu (= il n’est pas nécessaire au sens du verbe), et en l’espèce plus précisément comme un datif d’intérêt (donc comme un complément indirect).
