Sois spécifique

Re-Bonjour,

J’ai encore entendu une autre phrase  bizarre,  la femme disait à son compagnon : sois spécifique (pour lui dire soi précis et détail moi les choses)

ça se dit sois spécifique, moi j’aurai dit soi précis mais spécifique!!!!

C’est dans une série américaine traduite en français à moins que ça soit du français canadien.

merci de m’éclairer

nadimone Grand maître Demandé le 6 mars 2019 dans Question de langue

Bonjour,
Attention à votre orthographe :
– Détaille-moi les choses (il s’agit du verbe détailler, pas du nom)
– Moi j’aurais dit sois précis (il faut du conditionnel, non du futur)

le 6 mars 2019.

Pour vous améliorer en orthographe, testez les modules d’entraînement du Projet Voltaire :

8 réponse(s)
 

Nadimone, j’ai  déjà lu cela.  Spécifique, dans le français classique, signifie justement « précis » :

Spécifique 

« 3   (Mil. XVIIe). Vx (langue class.).Précis, déterminé.

© 2017 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française »

Prince (archive) Débutant Répondu le 6 mars 2019

Eh bien c’est le jour des découvertes,

Pour moi,  je dirai quelque chose de spécifique qui irait plutôt dans le sens spécial  mais pas précis!!!

Vous êtes sûr Prince????

nadimone Grand maître Répondu le 6 mars 2019

Il est sûr, mais on n’est plus au XVIIe siècle !!! sauf dans les séries américaines… A vous de vous faire votre idée, avec un dictionnaire de français contemporain. 

le 6 mars 2019.

Nadimone, ‘ai lu spécifique une fois dans le sens de « précis » et manifestement pas dans celui de « propre à » « spécial à ».
Surtout, l’extrait du Grand Robert de la langue française que j’ai reproduit donne ce sens de « précis ». 

 Je pense que nadimone  devrait s’être fait une idée puisque c’est lui-même/elle-même qui dit que « la femme disait à son compagnon : sois spécifique (pour lui dire soi précis et détail moi les choses) » et que le Grand Robert électronique est un dictionnaire (en 9 vol.) on ne peut plus contemporain  vu qu’il date de 2017 !   Nadimone voulait être éclair[é][e] ; excusez-moi de l’avoir fait ! lol

Le TLFi  donne le même sens « vx » (= « vieux ») :
« 1651 « précis, déterminé » (RETZ, Mémoires, éd. A. Feillet et J. Gourdault, t. 3, p. 429). »  (C’est moi qui  ai graissé.)

Tout cela dit, cet emploi de spécifique n’est bien évidemment pas à imiter ; ce sens est d’ailleurs connoté « vx » (= vieux) par le Grand Robert.

Bonne soirée.  🙂

 

Prince (archive) Débutant Répondu le 6 mars 2019

Le dictionnaire est peut-être contemporain mais pas le français…puisque les emplois sont associés à des dates du XVIIe.

le 6 mars 2019.

Je suis d’accord. Sauf sur l’utilité du « peut-être », puisque c’est certain ! A moins que ce ne soit qu’une façon de parler.

Bonne fin de soirée.

le 6 mars 2019.

Certes eût été plus adapté.

le 7 mars 2019.

Dans tous les cas merci pour cet éclairage avec le Grand Robert, merci Prince

nadimone Grand maître Répondu le 6 mars 2019

Le GR et le Trésor de la langue française ! Excusez du peu !
Bonne soirée.

le 6 mars 2019.

Bonjour,

Nadimone a précisé : C’est dans une série américaine traduite en français.

La traduction laisse à désirer. In English specific means detailed, exact, precise

I gave you specific instructions.
« I would like your help tomorrow » ─ Can you be more specific ( = tell me exactly what you want ) ?
Can you be more specific about where your back hurts ?

Je possède le Grand Robert en six volumes, ainsi que le dictionnaire Larousse du XXe siècle en six volumes.
Je n’ai pas trouvé dans ces deux ouvrages, que spécifique avait la signification de précis.

czardas Grand maître Répondu le 7 mars 2019

J’ai encore entendu dans cette série américaine : assoyez-vous au lieu de asseyez-vous!!!!

ça doit être un français canadien, je n’aime pas le mot spécifique pour dire précis , spécifique ça reste spécial pour moi.

nadimone Grand maître Répondu le 7 mars 2019

Asseyez-vous ou assoyez-vous.
Le verbe s’asseoir a deux conjugaisons.
Je m’assois ou je m’assieds…

le 7 mars 2019.

Nadimone,

Puisque vous aimez les découvertes, veuillez lire ceci ( ce passage est extrait de l’excellente et très utile Banque de dépannage linguistique (BDL) de nos  amis québécois) :

« Sous l’influence de l’anglais specific, l’adjectif spécifique est parfois employé au Québec au sens de « précis » ou d’« explicite ». On lui préférera, selon le contexte, les adjectifs précisclairexpliciteexactjusteconcisdétaillé, déterminé ou formel. »

La femme visée dans votre question avait-elle un accent québécois ?

Quoi qu’il en soit, vous voici (comme écrivent certaines administrations centrales) « entré en possession de toutes les » origines de l’équivalence entre spécifique et précis, dont  la plus vraisemblable  quant à ce  que vous avez entendu la télévision.

A bientôt !  🙂

Prince (archive) Débutant Répondu le 7 mars 2019

Merci Prince pour toutes ces recherches, non dans la série il n’y avait pas d’accent québécois c’est qui m’a perturbé d’ailleurs, mais cela dit je continuerai à dire précis ou détaillé.

Merci pour tout.

nadimone Grand maître Répondu le 8 mars 2019

Pour ne plus vous poser cette question ni tant d'autres,
découvrez les modules d’entraînement en orthographe et en expression du Projet Voltaire :

Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.