DÉFINITIONS
- En Afrique, faire la fête, spécialement, sortir en boîte de nuit : Il ne pense qu’à aller s’ambiancer.
- Se mettre dans une ambiance de fête : Mettre de la musique pour s’ambiancer. »
Bonsoir,
Le mot « s’ambiancer » est très courant mais il n’est pas validé par les dictionnaires (Le Larousse et Le Robert).Auriez-vous des mots ou expressions qui renvoient au même sens que le verbe :s’ambiancer.
Je connais « ambiancer » et « ambianceur » :
© 2017 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française »
S’ambiancer se trouve dans certains dictionnaires : le Wiktionnaire, le Larousse en ligne…
Dans ce dernier dict. :
verbe pronominal
Ce serait un « régionalisme » ?
Si ce mot tire son origine du parler africain , n’y aurait-il pas un terme (du parler « français ») qui signifie la même chose?Personnellement, j’ai toujours utilisé « s’ambiancer » mais ce qui m’agace c’est qu’il n’est pas attesté par les dicos cités précédemment bien qu’aucun autre mot ou même expression ne soit proposé(e) comme alternative
Bonjour Joëlle,
Bonjour Roysand,
1° Ce verbe figure dans les deux dictionnaires cités dans ma précédente réponse. Copier-coller du Wiktionnaire et nouveau copier-coller du Larousse en ligne ci-dessous :
Wiktionnaire (sur Internet) :
s’ambiancer \ɑ̃.bjɑ̃.se\ pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
Roysand,
Dans le langage « djeuns » on dit aussi « il a ambiancé tout le monde » (ce qui est assez moche je trouve).
Mes suggestions :
Il a mis de l’ambiance toute la soirée / il a fait rire tout le monde, il nous a fait rigoler, grâce à lui on s’est bien amusés.
Pour la tournure « C’est un ambianceur » mes suggestions : C’est un boute-en-train / un amuseur.
On peut traduire « s’ambiancer » par « se mettre / entrer dans l’ambiance« , c’est-à-dire se mettre en condition pour rejoindre les autres dans leur façon de s’amuser, et s’amuser avec eux.
Mes suggestions, tout simplement : On va s’amuser ce soir / on va rigoler / on va faire la fête.
Merci CATHY LÉVY pour vos précisions .