Identifiant personnel ou code personnel

Bonjour,

Dans une traduction d’un acte de naissance, vaut-il mieux écrire « Identifiant personnel » ou « Code personnel ». Il s’agit du numéro d’identification personnel national.

Merci

Asta Membre actif Demandé le 4 février 2021 dans Question de langue

Bonjour,
Pourquoi pas « numéro d’identification personnel » ?

le 4 février 2021.

Pour vous améliorer en orthographe, testez les modules d’entraînement du Projet Voltaire :

2 réponse(s)
 

Un acte de naissance peut donner lieu à la délivrance de 3 documents différents : la copie intégrale, l’extrait avec filiation et l’extrait sans filiation. Les conditions de délivrance dépendent de la nature du document que vous demandez.

Je suppose que vous évoquez le numéro d’inscription au répertoire national d’identification des personnes physiques (NIR). Le NIR, communément dénommé « numéro INSEE » ou « numéro de sécurité sociale », se compose de 15 chiffres.

Je ne vois pas de rubrique réservée au  « code personnel » ou à un « identifiant personnel » ou à un « numéro d’identification personnel national » ou au fameux NIR dans l’extrait de naissance, dont ci-joint une photo.

Cela dit, je ne suis pas officier d’état-civil. Etes-vous sûr que ce numéro figure sur l’acte de naissance (copie intégrale ou extrait) ?

Le mieux serait de téléphoner au service de l’état-civil d’une mairie pour demander si une rubrique est prévue à cet effet* et, dans l’affirmative, sa dénomination en France.

* Vous traduisez un acte d’état-civil étranger ?

Prince (archive) Débutant Répondu le 4 février 2021

Merci pour votre réponse. Oui, c’est un acte de naissance étranger.

Asta Membre actif Répondu le 5 février 2021

Pour ne plus vous poser cette question ni tant d'autres,
découvrez les modules d’entraînement en orthographe et en expression du Projet Voltaire :

Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.