Climax
Bonjour à tous,
Mon professeur d’analyse en musicologie parlait de climax en prononçant ce mot à l’anglaise. S’il est peut-être plus employé dans la langue anglaise qu’en français, c’est pourtant aussi un mot français, d’origine grecque et latine. Ne peut-on pas le prononcer [klimaks] dans le sens d’acmé, apogée de la tension dramatique, moment de la catharsis ?
Définitions : climax – Dictionnaire de français Larousse
Il me semble que la prononciation proposée par Larousse soit celle que vous préfèreriez entendre dans la bouche de votre professeur.
Comme terme de rhétorique, le mot est francisé depuis le XVIIIᵉ siècle. Inutile donc de prononcer à l’anglaise, ce qui a par ailleurs une conséquence sémantique fâcheuse : en français, comme dans la racine grecque d’origine (pencher, d’où échelle), il s’agit de caractériser une gradation alors que l’anglais a évolué vers le point d’arrivée seul (par déformation populaire). Il ne s’agit donc pas que d’un problème de prononciation, mais les dictionnaires ne relèvent pas cette nuance.
Nicolas,
Voici un article du Grand Robert de 2017, qui doit pouvoir vous aider. J’ajoute que l’abréviation « Angl. » figurant au début du II signifie « Anglais » (l’abrév. de « anglicisme » est « anglic. ») notamment dans ce dict. Ex. donné par le GR : L’angl. des Etats-Unis…
« Point culminant (dans une progression) » [cf. début du II] est bien un synonyme de acmé, apogée…
Le GR ne donne que la pron. française pour les deux sens généraux… TLFI : Idem :
* Pour les deux sens généraux (en rhétorique et en dehors de celle-ci).
Article du Grand Robert, s.v. CLIMAX :
« climax [klimaks] n. m.
I Rhétor. Figure par laquelle le discours s’élève ou s’abaisse progressivement.
II (Angl. climax, v. 1900, du grec). Sc. Terme, point culminant (dans une progression). — Spécialt :
a Biogéographie. État de saturation.
b Méd. Intensité maximale (d’une maladie).
c Physiol. et cour. Orgasme.
© 2017 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française »
Merci à tous.
(Je me demande vraiment pourquoi à Lyon, la prononciation anglaise prédomine…)
Ce doit être partout en France, par anglomanie. Il faut pourtant beaucoup d’imagination pour le lire à l’anglaise si on ne l’a jamais entendu ainsi.