Le profil de Prince (archive)
Débutant
1
points

Questions
13

Réponses
7596

  • Débutant Demandé le 26 mai 2020 dans Général

    « « Du déjà-vu » est un substantif et il prend un trait d’union.
    Il en est de même de « du jamais-vu ». 

    • 1814 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 25 mai 2020 dans Question de langue
    Flo, Babou, ces deux graphies sont correctes selon l’Académie française (elles les a acceptées). Il y en a même une troisième qu’elle a conservée dans son dictionnaire : puissé-je.  Voir  sur tout cela, notamment ci-dessous l’article POUVOIR du dict. de l’Ac.  fr. : 

    1. « POUVOIR

    conjugaison verbe transitif défectif et auxiliaire de mode (je peux ou je puis, nous pouvons ; je pouvais, nous pouvions ; je pus ; je pourrai ; je pourrais ; pas d’impératif ; que je puisse, puissé-je  ; que je pusse, pussé-je  ; pouvant ; pu, pas de participe passé féminin).
    […]

    Orthographe

    ◇ Peut s’écrire puissè-je ; pussè-je (formes interrogatives), selon les recommandations proposées par le Conseil supérieur de la langue française.

    [règle §3] Les accents et le tréma • accent grave. »

    2. « Règle 3,  extrait) du rapport du CNLF (R.O. du 6.12. 1990) : « b) Dans les inversions interrogatives, la première personne du singulier en e suivie du pronom sujet je porte
    un accent grave : aimè-je, puissè-je, etc. (Voir Analyse
    3.2 ; Graphies 6, 7 ; Recommandation 3.) »
    Cette propositions du CNLF a été acceptée par l’Ac.

    3. Signification du losange dans le dict. de l’Ac. Par cette indication, elle dit soumettre les mots concernés « à l’épreuve du temps », cad de l’usage. Les autres mots sont acceptés « définitivement ».

    Conclusion : On peut donc écrire actuellement : puissè-je, pussè-je et puissé-je.  Aucune de ces graphies n’est fautive (ni la traditionnelle, ni les nouvelles) : elle l’a écrit et répéter.

    Joëlle « est  toujours une bonne ressource » 🙂 . Mais attention ! l’article auquel elle  renvoie n’est pas complet (il manque une des trois possibilités). 

     

     

     

    • 14562 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 25 mai 2020 dans Question de langue

    Le pauvre, il est perdu.

    • 978 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 25 mai 2020 dans Question de langue

    « Nom de chaîne télévisée ou de radio

    Bonjour,

    J’ai bien lu WP:CT mais n’ai pas trouvé la réponse à la question qui suit :

    Pour le nom d’une chaîne télévisée (Al Jazeera, par exemple) ou d’une station de radio (France Inter), faut-il mettre le nom en italique, comme pour les journaux et magazines ? Dans mes lectures, il m’a semblé que non, mais j’aimerais en être certain.

    Merci. Cordialement, —Jules78120 (Discuter !) 28 janvier 2011 à 14:15 (CET)

    Le romain semble aller tellement de soi pour les noms de chaîne de télé et les noms de station de radio que je n’ai rien trouvé là-dessus (pour l’instant) dans mon LRTUIN (une édition de 1990 il est vrai). J’ai donc effectué des vérifs dans le Petit Larousse 2011 (édité en 2010 ; (ISBN 978-2-03-584088-2)). À l’entrée « France Télévision » on trouve énumérées les chaînes « France 2, France 3, France 5 », le tout en romain et non en italique. Et à l’article « Radio France » on trouve énumérées les stations « France Inter, France Info, France Musiques, France Bleu, Le Mouv’ et FIP », toujours en romain et non en italique. C’est dire que l’on est (à peu près) sûr que les noms de chaîne de télé et de station de radio ne s’écrivent pas en italique… Alphabeta (d) 30 janvier 2011 à 18:40 (CET)

    Ok, merci beaucoup ! Cordialement, —Jules78120 (Discuter !) 30 janvier 2011 à 20:01 (CET)

    En effet, les noms de stations de radio, chaînes de télévision voire de journaux (là, les avis divergent) s’écrivent en romain (ou dans la casse du texte, en tout cas) et sont parfois mis entre guillemets : « France 2 » diffuse son journal à 20 heures. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce dimanche 30 janvier 2011 à 20:38(CET). »
    • 6638 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 25 mai 2020 dans Question de langue

    Pour répondre à votre première question, « baffle » n’est pas vraiment admis par l’Académie française comme équivalent de « enceinte acoustique » :

    « BAFFLE

    nom masculin

    xxe siècle. Mot anglais, signifiant « déflecteur, écran ».

    Panneau monté sur un haut-parleur pour en améliorer la sonorité en éliminant le rayonnement des ondes émises par l’arrière de l’appareil. Par extension et abusivement. Enceinte acoustique. »

     

    « Baffle » est un anglicisme ; « enceinte » et « enceinte acoustique » les  termes recommandés officiellement, retenus par l’ex-Commission de terminologie et de néologie (à laquelle j’ai eu d’ailleurs l’honneur et le plaisir d’appartenir).

    Extrait du site officiel France Terme, qui reprend tous les termes officiels dont l’emploi est recommandé pour remplacer les anglicismes :

    « Enceinte acoustique

    Journal officiel du 22/09/2000
    Forme abrégée : enceinte, n.f.

    Domaine : AUDIOVISUEL – ACOUSTIQUE

    Définition : Coffret qui renferme un ou plusieurs haut-parleurs montés sur un écran acoustique.

    Note : Le terme baffle ne doit pas être employé en français.

    Voir aussi :écran acoustique

    Équivalent étranger :speaker system (en)

    Source : révision de l’arrêté du 10 octobre 1985. »

    (Souligné par moi.)

     

    • 2661 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 24 mai 2020 dans Accords

    Je ferais une distinction d’emploi entre ne  sont plus au même endroit et ne sont plus aux mêmes endroits.  Partons de pots de fleurs qui sont ensemble quelque part.

    1. Au singulier. 
    Les pots de fleurs sont au même endroit = ils sont tous en un seul et unique endroit  (le rebord de la fenêtre).
    Les pots de fleurs ne sont plus au même endroit.  = Ils ne sont plus sur le rebord de la fenêtre. = Soit ils sont tous en un autre lieu (le jardin), soit ils sont répartis  entre plusieurs endroits (dans le garage et sur le balcon), soit ils sont tous disséminés (dans la propriété par ex.).

    2. Au pluriel.
    Les pots de fleurs sont aux mêmes endroits (que lorsque je l’ai rencontré ; etc.). = Ils ne peuvent pas être tous dans un seul endroit  ==> Soit ils  sont répartis entre plusieurs endroits (la salle de séjour et la chambre d’ami), soit ils sont dispersés d’une certaine façon (dans la propriété).
    Les pots de fleurs ne sont plus aux mêmes endroits. = ils ne sont plus dans le séjour ni dans la chambre d’ami ni disséminés  de la même façon que précédemment  (dans la propriété). Toutes les autres possibilités existent. ==>Soit ils sont tous dans le même endroit (le jardin),  soit ils sont répartis  en plusieurs endroits différents des précédents (ils sont sur le balcon et dans la cuisine), soit ils sont tous dispersés (dans la propriété) mais d’une façon différente que précédemment.

    • 4090 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 24 mai 2020 dans Question de langue

    Bonjour PimPam,

    J’observe que vous avez  demandé notamment l’étymologie (et non pas le sens)  du mot saute dans saute d’humeur.

    Alors voici :

    1. « saute [sot] n. f.

    ÉTYM. 1771, saute-de-vent, art. Saut in Trévoux ; de sauter.

    © 2017 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française »

    Le « Trévoux » est Le Dictionnaire de Trévoux, qui  est un ouvrage historique synthétisant les dictionnaires français du xviie siècle rédigé sous la direction des Jésuites entre  et .

    2. L’ Académie française indique également  que saute a été formé à partir du verbe sauter : 
    « SAUTE
    Nom  féminin

    xviiie siècle. Déverbal de sauter. »

    3. Le CNRTL  :
    Étymol. et Hist. 1. 1771 saute de vent (Trév.); 1923 sautes de température (Du BosJournal, p. 302); 2. a) 1868 des sautes d’humeur sanguine (Goncourtloc. cit.); 1887 des sautes (Zolaloc. cit.); b) 1878 sautes de tendresse (Id.Page amour, p. 1003); c) 1891 sautes des cours (Id.Argent, p. 338). Déverbal de sauter*.

    J’ai prêté mon Dictionnaire historique de la langue française d’Alain Rey ; je ne peux donc pas vous donner plus de précisions. 

    • 13797 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 23 mai 2020 dans Question de langue

    Apprécier + infinitif est fautif.

    • 6040 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 23 mai 2020 dans Accords

    Guill,
    Le chat a fait tomber les tablettes de l’étagère. Puis vous avez remis les tablettes dans l’étagère mais pas dans le même ordre. C’est ça ?

    • 4090 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 23 mai 2020 dans Question de langue

    Le mot « juif/Juif » est sans conteste le mot le plus difficile à écrire sous le rapport de l’initiale.

    Notamment : quand il s’agit d’une personne ou des personnes qui pratiquent la religion juive, le mot s’écrit avec une minuscule :  un juif, les juifs.

    Quand on entend  par ce mot les personnes appartenant au  peuple sémite descendant d’Abraham, on emploie la majuscule : Les Juifs. 

    Les Arabes peuple sémitique*… 

    © 2017 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française

    Dès lors, quand j’ai écrit Les Juifs et les Arabes, avec donc des initiales majuscules, je ne mets pas sur le même plan  une religion et un peuple. Je confirme dès lors le bien-fondé de ma proposition faite à Babou.

    ______________________________________________________________
    * On dit plutôt sémite. 
    © 2017 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française

    Source : Albert DOPPAGNE, Majuscules, abréviations et sigles. Pour un toilette parfaite du texte. Duculot, p. 50.
    A. D. a reçu plusieurs prix et médailles de l’Académie française.

    • 2352 vues
    • 6 réponses
    • 0 votes