RE: utiliser « vôtre » sans « le » ou « la » est-il possible ?

Répondu

J’avais détourné la phrase du film Scarface « The world is yours » soit « Le monde est à vous » en écrivant « Le rêve américain est vôtre ».
Après vérification, il semble que « vôtre » ou « nôtre » s’utilise uniquement précédé de « le » ou « la ».

Si la phrase est incorrecte, je pense remplacer par « Le rêve américain est à vous » ou « Le rêve américain est pour vous », si les deux propositions sont correctes ?

Juliano Grand maître Demandé le 17 août 2018 dans Question de langue
6 Réponses

« vôtre » existe bien en tant qu’adjectif et signifie « à vous », « qui vous appartient ». Cette interprétation est vôtre. J’ai fait cette idée mienne.
« Le monde est vôtre » est donc formellement correct (et le caractère abstrait est évident). Il faut réfléchir aux connotations s’il y en a (pompeux, ancien, que sais-je…). On l’utilise évidemment moins que « yours » en anglais. Si c’est un détournement, une adaptation vers le français, c’est possible. Si c’est une traduction, non, parce dans une traduction il faut au-delà du sens tenter de respecter une équivalence entre les registres de langage.

« à vous » est plus simple, mais porte peut-être aussi davantage (ou pas) l’idée « faites-en ce que vous voulez », comme dans « la vie est à nous ! » ; si c’est l’intention, c’est donc adapté.

Sinon, il y aurait « le monde vous appartient », comme « ton avenir t’appartient », une invitation à y aller.

Quand je lis à haute voix « the world is yours » et « le monde est à vous », je constate qu’il y a une très forte accentuation en anglais sur le « yours » et moins en français sur « à vous » ou « vôtre ». Si on veut maintenir l’accentuation et l’esprit, on peut utiliser un présentatif : « c’est votre monde » (en criant très fort sur le « votre » ou en l’écrivant en gros), ou « c’est vous qui… », « c’est à vous que… »

Vous pouvez aussi vérifier que les Américains veulent bien dire « à vous » et non « à toi ». Dans un slogan, selon le public, le tutoiement peut s’utiliser.

« Le monde est à vous » est le titre d’une émission présentée par Jacques Martin sur Antenne 2 de 1987 à 1997. Je suis persuadé que ce titre est issu d’une traduction. Un certain public francophone risque comme moi de penser d’abord à une émission française ringarde qu’à une superproduction américaine, c’est gênant.

David91 Érudit Répondu le 17 août 2018
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.