RE: Lever les bras en l’air
Bonjour,
Sauter en l’air est un pléonasme, en est-il de même pour lever les bras en l’air ?
Merci.
Après réflexion…
« Lever les bras en l’air » n’a décidément pas le même sens que « lever les bras ».
Pour preuve : on dit plus rarement « lever le bras en l’air ». Mais en voici quand même un exemple intéressant trouvé sur le Net : « Quand j’étais plus jeune, j’ai une fois étouffé avec de la nourriture et commencé à tousser fortement, mon père m’a alors dit de lever le bras en l’air pour « aider à lever le diaphragme ». La précision « en l’air » est utile pour montrer la verticalité.
Pour « les bras en l’air » :
Il sautait, levait les bras en l‘air et gesticulait pour distraire le taureau.
« Lever les bras » n’a pas le même sens que » lever les bras en l’air ».
Ce que confirme la définition de « lever » :
Faire) bouger, déplacer quelque chose de bas en haut, faire passer ce qui était à l’horizontale ou penché à l’oblique ou à la verticale. (c’est moi qui grasse)
Le complément « en l’air » est donc bien là pour préciser la position finale et l’expression « lever les bras en l’air » n’est pas pléonastique.
« Sauter en l’air » : cette fois-ci le complément sert à monter que le saut est haut. Il y a du même coup, par effet de logique, l’idée d’une soudaineté ou de puissance. Un synonyme donné est « bondir ». Il y a aussi parfois une idée de joie.
Là non plus, pas de pléonasme donc.