RE: Le féminin / masculin des mots étrangers, des marques, sigles et noms de société

Bonjour,

        • Existe-t-il une règle générale sur le genre féminin ou masculin des mots étrangers ? Suivent-ils le genre de la traduction française ?

Par exemple, le hacking (le piratage), le phishing (l’hameçonnage), le networking (le réseautage), le team building (le renforcement d’équipe), mais dit-on le team ?

        • Existe-t-il une règle générale pour le genre féminin ou masculin des marques, sigles et noms de société français ou étrangers ?

La Renault (la voiture)
Le Cooking Chef (le robot cuiseur)
Le Starbuck’s (le café), le McDonald’s (le fast-food)
Le ou la Chanel pour parler d’une robe Chanel et non d’un parfum Chanel ?
Le ou la Milka pour parler de la tablette de chocolat ou du chocolat ?
L’OTAN a été [créé/créée].
EDF a été [vendu/vendue].

        • Pour le pluriel des noms de société, quelle est la règle ?

Par exemple, une société s’appelle Rêves Infinis.
Dit-on :
Rêves Infinis [a été/ont été] [créé/créée/créés].

Merci beaucoup !

crazydream Amateur éclairé Demandé le 8 janvier 2021 dans Accords
2 Réponses

Etant bilingue allemand, lire « le » deutsche Oper ou « la » Totentanz c’est hérétique et ça pique carrément les yeux ! C’est tellement plus naturel d’utiliser le genre d’origine du mot :
die Oper (féminin), donc la deutsche Oper,
der Tanz (masculin), donc le Totentanz,
etc.

Pat_2106 Débutant Répondu le 22 avril 2021
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.