RE: J’en mettrais ma tête à couper, ma main au feu

Bonjour à tous,
J’ai affirmé récemment  que « mettre sa main à couper »  était un abus de langage et qu’on disait « mettre sa main au feu » ou « sa tête à couper ». Me suis-je montrée trop présomptueuse ?
Bonne journée à tous et d’avance, merci.

Marla Amateur éclairé Demandé le 17 septembre 2019 dans Question de langue
4 Réponses

Le Robert des expression et proverbes  (923 p.) a enregistré :
donner sa tête à couper que…  C’est une allusion au jugement de Dieu
– mettre sa tête à couper que…
en mettre sa main à couper, au sens de « affirmer énergiquement »  et avec ce commentaire : « évoque de manière  lointaine les  épreuves médiévales »
en mettre sa main au feu

Le Dictionnaire de l’Académie française  enregistre : 
« Avoir la main heureuse, voir Heureux. J’en donnerais ma main à couper, j’en mettrais ma main au feu, j’en ai la conviction absolue, j’en répondrais à mes risques et périls. »

Prince (archive) Membre actif Répondu le 17 septembre 2019
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.