RE: Cabane dans les arbres ou cabane dans un arbre ou cabane dans l’arbre.
Bonjour,
Je voudrais connaitre votre opinion sur ces trois versions: Cabane dans les arbres ou cabane dans un arbre ou cabane dans l’arbre. Il s’agit d’une cabane construite dans un arbre. J’ai vu que « Cabane dans les arbres » est beaucoup plus utilisé.
Merci d’avance pour vos réponses.
Jean.
Bonjour,
Le pluriel ne me choque pas, c’est « dans les arbres » (et non au sol) qu’ils ont décidé de construire leur cabane. Effectivement, « une cabane dans les arbres » est presque une expression, couramment utilisée.
Dans votre contexte :
– « Les enfants décidèrent de construire une cabane dans les arbres » ou « Les enfants décidèrent de construire une cabane dans un arbre »
– « Bernard et la cabane dans les arbres » ou « Bernard et la cabane dans l’arbre ».
Cabane est un nom. Alors une cabane qui est construite dans un arbre peut elle avoir un nom? Comme les anglais ils disent « tree house ». C’est un nom compose mais décrivant une cabane construite dans un arbre. Alors, en français, est-ce qu’on a un nom composé pour une telle cabane, un nom accepté par tous. Est-ce que ce nom composé est « Une cabane dans un arbre » ou « une cabane dans les arbres » ou « une cabane dans l’arbre ». Admettons que vous vous promenez dans une forêt avec votre fils et vous voyez une cabane construite dans un arbre, qu’allez-vous dire à votre enfant? « Paul voici une cabane dans un arbre » ou « Paul voici une cabane dans les arbres ». Est-ce que votre choix d’utiliser le pluriel sera motiver par le fait qu’elle soit construite sur un seul arbre ou plusieurs? Quand bien même elle serait construite sur un seul arbre, est-ce que « cabane dans les arbres » perdrait son sens? Dans les aventures d »Astérix, le barde vit dans une cabane construite dans un arbre. Peut-on dire « le barde vit dans une cabane dans les arbres » ou « le barde vit dans une cabane dans l’arbre »?
Au vu des autres réponses, non, une « cabane dans les arbres » n’est visiblement pas accepté par tous. Votre rapprochement avec « treehouse » est intéressant, selon le dictionnaire de traduction que vous utiliserez, on vous proposera « cabane dans les arbres » ou « cabane dans un arbre » ou les deux… « Cabane dans les arbres » n’est pas une expression dont l’existence et la justesse sont incontestables, je dis juste qu’elle est couramment utilisée.
Je dirais plus facilement, « Regarde, Paul, c’est ça qu’on appelle une cabane dans les arbres », que « Regarde, Paul, c’est ça qu’on appelle une cabane dans un arbre ». Mais en réalité, il n’y a pas d’expression toute faite et indiscutable pour traduire l’idée de « treehouse ».
Bonjour,
il est évident qu’il n’existe nulle locution figée pour désigner une cabane construite à cet endroit. La seule chose à prendre en compte est le niveau de précision (ou d’imprécision) que vous souhaitez apporter.