RE: approche thérapeutique conservative ou conservatrice
Bonjour, la variante « approche thérapeutique conservative » existe-t-elle vraiment en français ? Selon moi il s’agit de la forme féminine du mot « conservateur », donc CONSERVATRICE uniquement. Cependant, le médecin allophone avec lequel je travaille me dit qu’il s’agit d’une subtilité du jargon médical….. Merci de me renseigner à ce sujet.
L’adjectif conservatif exprime idée de passivité ; le but recherché est de conserver, de maintenir hors de toute altération. Cela se rapproche de « conservatoire » (adjectif : maintien dans le même état).
Conservateur contient une nuance « réactionnaire », dans le domaine des idées et des valeurs.
Merci pour cet exposé très clair Joëlle.
Dans le domaine médical (concerné en l’espèce), conservateur ( s’oppose à chirurgical). il ne saurait être question de thérapie/thérapeutique réactionnaire !
____________________________________________________________
Dodhirondelle, il s’agit, ainsi que je l’ai clairement exposé, de thérapies conservatrices (au moyen de médicaments notamment, oui)= sans recours à la chirurgie. C’est en anglais surtout qu’on emploie « conservative » (« conservative treatment »).
Ex. tirés de textes de professionnels :
« Cancer du bas rectum: vers une approche thérapeutique conservatrice intégrant la radiothérapie
« Imagerie du sein traité: Breast imaging after conservative treatment
a) ; 1998 (b) ; 1999 (c). »
Certains dentistes et parodontologues emploient aussi « conservatrice » dans le même sens.
Etc.
Bonne soirée .:)